Андрій Новосьолов (andrzejn) wrote,
Андрій Новосьолов
andrzejn

Детали перевода

В "Глубине в небе" Винджа есть эпизод, когда дети Шерканера Андерхилла сбегают из дома посмотреть на первый снег, а потом отправляются в музей.

В русском переводе есть фраза: "А снег в её жизни ещё будет".

В оригинале фраза звучит чуть-чуть иначе: "And for all the rest of her life there would be the snow".
Subscribe

  • Походка

    Интересный симптом возник у меня в последние недели, раньше так не бывало. У меня заметно замедлилась походка. Всё остальное без изменений: та же…

  • Условность сумасшествия

    – Скажи мне, Рода, – начал я без предисловий, – что с этой женщиной? Рода уставилась на меня так, будто это я спятил. – Она сошла с ума. – А почему…

  • Агрессивное самоограничение

    Об ограничениях, часть вторая. Еще полвека назад гуманисты-романтики рассуждали о неограниченном потенциале человека. Вот ещ' немного, мы уберём…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

  • Походка

    Интересный симптом возник у меня в последние недели, раньше так не бывало. У меня заметно замедлилась походка. Всё остальное без изменений: та же…

  • Условность сумасшествия

    – Скажи мне, Рода, – начал я без предисловий, – что с этой женщиной? Рода уставилась на меня так, будто это я спятил. – Она сошла с ума. – А почему…

  • Агрессивное самоограничение

    Об ограничениях, часть вторая. Еще полвека назад гуманисты-романтики рассуждали о неограниченном потенциале человека. Вот ещ' немного, мы уберём…