February 16th, 2011

South Park

О жизни и смерти

Краем глаза видел какую-то рекламу: "Разом до життя!" ("вместе к жизни" или "вместе до жизни" - в украинском у этого предлога два значения). Что-то пренатальное для близнецов, вероятно.


В свободное от основной работы время Смерть подрабатывала в бюро разводов для христиан.
Curious

Архивалингвистика

mi3ch напомнил, что из 100 самых часто употребляемых слов в английском языке 94 состоят из одного слога.

В связи с этим я вспомнил чьё-то наблюдение, что в мультиязычной компании (в которой все более-менее прилично владеют одним и тем же набором нескольких языков, и регулярно ими всеми пользуются) достаточно быстро вырабатывается внутренний жаргон (см. суржик, программистский жаргон, брайтонское наречие, жаргон MMORPG), состоящий из наиболее кратких слов разных языков. В смысле, "пересобрать весь проект" заменяется на "билдолить" просто потому, что в "build all" меньше слогов. При этом, что естественно, первым делом жаргонизируется самые часто употребляемые слова.

Тем временем архиваторы, которыми все мы так или иначе пользуемся, по разным алгоритмам заменяют в файлах длинные повторяющиеся последовательности короткими эквивалентами - и тоже, чем чаще встречается фрагмент, тем обычно короче его ужимают. В чистом виде этот принцип реализует, например, алгоритм Хаффмена.

Я вижу здесь подозрительное сходство.