Андрій Новосьолов (andrzejn) wrote,
Андрій Новосьолов
andrzejn

Category:

Кошка со сливками

Жила-была кошка, и оказался однажды на её пути горшочек сливок. О взаимности их любви можно спорить, но с кошачьей стороны она была безусловно мгновенной и всепоглощающей. Кошка углубилась в горшочек - сначала самым кончиком мордочки, только носом и языком. Постепенно она познавала партнёра всё глубже и глубже, свыкалась и роднилась с ним. В горшочке скрылись сначала чуткие усы, потом зоркие глаза, потом внимательные уши. Горшочек, со своей стороны, открылся кошке всем своим внутренним миром.

Немало сладостного времени провели они вместе - пока сливки однажды не закончились. Так бывает. Но кошка не ушла сразу, и вовсе не потому, что повторила судьбу Слонопотама. Она была чужда потребительства и помнила об ответственности в отношениях. Она оставалась с горшочком, пока её нос ещё чуял запах, а язык вылизывал из трещинок остатки вкуса.

Но вот закончились и они. Кошка осмотрелась и впала в депрессию. Со всех сторон её окружал унылый, тёмный, бессливочный мир. Знакомый до последнего изгиба. Ничего нового. И так теперь будет всегда.

Будь кошка человеком, история на этом бы и закончилась. Но кошка была кошкой. Она припомнила, как это делается, и дала задний ход. Сначала из горшка показались внимательные уши (о, сколько, оказывается, в мире любопытных звуков!), потом зоркие глаза (сколько интригующего шевеления вокруг!), потом, распрямившись пружинками и разбрызгав последние капли сливочного аромата - чуткие усы. Кошка облизнула нос и направилась к новым отношениям. На полке стояло ещё немало баночек и горшочков.

Когда сливки заканчиваются - пора освободить усы.

А морали здесь не будет.

[ DW ]
Tags: гештальт, миниатюры
Subscribe

  • Толкин на современный лад - 2

    Эльфам три чарки налью: им для запаха только, Гномам не меньше семи – меньшим их не пронять, Людям все девять, чтоб вусмерть упились настойкой, Ну а…

  • Толкин в современном переводе

    Идёт дорога в ебеня, Прям от порога и вперёд. Куда несёт она меня? Но я тащусь, пока несёт. Топчусь по говнищам с утра, На трассу выйду до зари, А…

  • Не было у Джонни ровно ничего

    Нашёл оригинал переведенного Борисом Заходером дзенского стихотворения. Жил на свете Джонни, Знаете его? Не было у Джонни Ровно ничего!…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments

  • Толкин на современный лад - 2

    Эльфам три чарки налью: им для запаха только, Гномам не меньше семи – меньшим их не пронять, Людям все девять, чтоб вусмерть упились настойкой, Ну а…

  • Толкин в современном переводе

    Идёт дорога в ебеня, Прям от порога и вперёд. Куда несёт она меня? Но я тащусь, пока несёт. Топчусь по говнищам с утра, На трассу выйду до зари, А…

  • Не было у Джонни ровно ничего

    Нашёл оригинал переведенного Борисом Заходером дзенского стихотворения. Жил на свете Джонни, Знаете его? Не было у Джонни Ровно ничего!…