?

Log in

No account? Create an account
Me

Уползище

Убежище для тех, кто не бегает

Previous Entry Share Flag Next Entry
Интонации
Curious
andrzejn
Все знают, что в китайском и японском языках существенно важна тональность произношения, от неё радикально зависит смысл сказанного.

Далеко не все задумывались о том, что в русском и украинском - то же самое.


  • 1
"Ну да, конечно" :)

о, сперва свой комментарий написала, потом ваш увидела )

Или универсальное слово "пиздец".

В японском, по моему, не важна.

вспоминается мой любимый лингвоанекдот про двойное утверждение - "Ну да, конечно!" :)

Это, конечно, самый известный пример. Ещё: "Ну давай".

"да вы все тут ма-лад-цы!"

Насколько я в курсе - именно _тональность_, т.е. _высота_ звука. И - да, требует абсолютного музыкального слуха - ну так оно там по большей части и. Потому что, условно говоря, "ляй сюнь", произнесенные на частотах "ля-ми" первой октавы будут такиизрядно отличаться по смыслу от ровно тех же "ляй-сюнь", но произнесенных как "соль-ре".
Не говоря уже о простом повышении или понижении именно высоты звука от начала фразы к концу.

За именно китайский (кстати, который из? там фонетически только основных 4 шт, общая письменность, а читаеся все изрядно по-разному) гарантировать не буду, а для корейского - факт.

А вы тут про_интонацию_ - которая роляет во всех языках (может, какой экзотическое исключение и бывает, но я не слышала о).

Сорри, чегой-та очепяток много получилось.

[ворчливо] Это всё лингвисты придумали, чтобы простых людей запутать! Тональность, интонация... Смысл меняется хоть на противоположный, хоть вбок? Меняется. [/ворчливо]

А там точно важны абсолютные ноты? Насколько я читал (здесь, например), важно только относительное повышение/понижение тона.

Возможно, что и относительное, тут настаивать не буду. Но, если пишут "высокий тон" или "низкий тон" (а не указанные переходы) - то кагбе он таки должен быть боль-мень сам по себе, ибо неясно "относительно чего" в данном случае. Ну мне так кажется.

Кстати, поддержу версию, что японскому оно несущественно.
Во всяк случае, ни разу не слышала чтоб о нем говорили такое.

Я вообще где-то читала, что японский сам по себе, по структуре и строению куда ближе к русскому, чем к китайскому, и, забреди туда сперва какое алфавитное письмо, а не иероглифы - вполне возможно, что японский был бы нам куда легче для понимания и изучения.
Но это "слышала звон", тут могу и крупно ошибаться.

(Сорри, сбегла на базар, разговор, если что, продолжу вечером.)

"Высокий тон" в китайском это подъём тона на протяжении слога. Следующий слог начинается с исходного уровня.
То же и для других тонов.

> Я вообще где-то читала, что японский сам по себе, по структуре и строению куда ближе к русскому, чем к китайскому,

По фонетике - скорее к древнерусскому.

Ага, спасибо, приму к свЕдению.

абсолютная частота нигде не важна

иначе мужчины и женщины не понимали бы друг друга :-)

Даже музыку можно играть с разной абсолютной частотой, но мелодия та же самая остается

А что такое "интонация", как не различие по высоте и длительности слогов?

В пределах моего знакомства с вопросом - интонация в первую очередь работает с амплитудой, т.е громкостью, а не с частотой (т.е. высотой, т.е. тональностью) звука, во вторую - да, с длительностями, а частота - уже постольку-поскольку.

Про вьетнамский язык могу сказать то же самое - моя дочка дружит с вьетнамским мальчиком в группе, у него смысл фамилии зависит от того, как её произнести. Но вот высота там тона важна или интонация - утверждать не буду, не разбиралась.

В смсыле да, я поняла, что ты тут немного о другом - просто это я так, к сведению.
А про смыслы и интонации - да, и в русском тоже (про украинский не скажу - не сильна). Как там у Задорнова: ""Я тебя люблю!", "Люблю я тебя.", "Да люблю я тебя, зараза, отвяжись ты уже!" (цитата неточна).

во вьетнамском 10 тонов

в китайском 4, в японском нет тонов.

Тем не менее вьетнамцы перешли на латиницу а японцы нет

Re: во вьетнамском 10 тонов

:)
Спасибо!

ты неправильно понял слово "тональность" :)

1.Это вопрос!
2. В некоторых вопросах в зависимости от того, на какое слово ударение, смысл меняется?
3.
"_Мама_ мыла раму?" (или не мама)
"Мама _мыла_ раму?" (или не мыла)
"Мама мыла _раму_?" (или не раму)

  • 1