Me

Уползище

Убежище для тех, кто не бегает


Previous Entry Поделиться Next Entry
Me

Не было у Джонни ровно ничего

Нашёл оригинал переведенного Борисом Заходером дзенского стихотворения.

Жил на свете Джонни,

Знаете его?

Не было у Джонни

Ровно ничего!

Нечем подкрепиться,

Нечего надеть,

Не к чему стремиться,

Не о чем жалеть,

Нечего бояться,

Нечего терять...

Весело живётся,

Нечего сказать!



(с английского)
There was an old woman

And nothing she had;

And so this old woman

Was said to be mad.

She'd nothing to eat,

She'd nothing to wear,

She'd nothing to lose,

She'd nothing to fear,

She'd nothing to ask,

And nothing to give,

And when she did die,

She'd nothing to leave.



(nursery rhyme)


(Предыдущая серия изысканий: три очень милых феечки Маршака).

[ DW ]

  • 1
predvaritelno May 8th, 2016
прям подстрочник)

minna_graf May 9th, 2016
А перевод-то пожизнерадостней оригинала :)

_gert May 9th, 2016
прямо Егор Летов получился

  • 1
?

Log in

No account? Create an account